소개

About Me
통번역 대학원을 졸업한 뒤, 블록체인과 게임 산업을 거쳐 현재는 AI 반도체 스타트업 Rebellions에서 테크니컬 라이터로 일하고 있습니다.
언어 기반의 배경 덕분에 커리어 초기에는 번역 업무가 주를 이뤘지만, 점차 기술 문서 작성으로 역할이 확장되었고, Docs-as-Code 원칙을 체화하며 기초 프로그래밍과 버전 관리를 익혔습니다. (참고 링크: 커리어 단상)
지금은 기술 문서를 넘어서 문서 사이트 구축, UI 커스터마이징, API 테스트 환경 구성, 내부 도구 자동화까지 직접 다루며, 기술 커뮤니케이션의 전 과정을 설계하는 ‘문과생 출신 테크라이터’로 성장하고 있습니다.
몇 년째 매일 새벽 5시에 일어나 자기 관리 루틴을 실천하며, (일명 '갓생') 꾸준한 루틴 안에서 일과 공부, 사이드 프로젝트를 병행하고 있습니다.
외국어는 여전히 저의 취미이자 강점이며, 영어·독일어·프랑스어·네덜란드어 서적을 번역해 왔습니다.
테크와 언어, 양쪽 다리를 딛고 있는 지금의 정체성이 꽤 마음에 듭니다.
Selected Projects
Rebellions FAQ Site - 첫 프로덕션 배포 코딩 프로젝트
기획부터 개발, 배포까지 전 과정을 단독 수행한 첫 실전 프로젝트입니다.Eleventy + Tailwind CSS + Node.js 기반 구축다국어 지원 (국/영)GA4 사용자 행동 분석, 커스텀 이벤트 태깅 적용 카테고리/검색/토글 추적 자동화 지금도 회사 고객 응대와 마케팅에 실질적으로 활용되고 있는 사이트입니다.
PepTalk Generator – 셀프 응원 메시지 생성기
감정이 흔들릴 때, 자신을 다시 추스르는 데 도움이 되는 셀프 피드백 툴.코딩 공부 초기 처음으로 만든 API 기반 앱으로, 감정 상태에 따른 맞춤형 응원 메시지를 생성감정 분류 로직을 활용해 메시지를 다양화반응형 UI와 심플한 UX 설계로 모바일에서도 사용 최적화
→ 언어, 심리, 기술이 결합된 개인 사이드 프로젝트
Translation Tracker – 번역 프로젝트 전용 생산성 트래커
책 한 권 분량의 번역을 보다 체계적으로 관리하기 위해 개발한 웹 앱.전체 페이지 수, 마감일, 휴식일 설정 → 자동 일일 목표량 계산월간 캘린더 뷰를 통해 매일 진행 현황 시각화Supabase 연동으로 데이터 저장 가능
→ 현재 진행 중인 번역 프로젝트에 실제로 사용 중이며, 모바일 앱으로 개발하는 것이 목표
Published Translations
출판 번역은 제게 단순한 언어 작업을 넘어, 다른 시대와 사고방식을 통역하는 일입니다. 아래는 지금까지 작업한 책들입니다. (아직 출간되지 않은 책들도 있습니다.)
- 글로벌 트렌드 2040 (영한 / 공동역자)
- 원자폭탄 (불한 / 그래픽노블 / 다수 수상작)
- 고민하는 리더를 위한 삐뚤어진 리더들의 전쟁사 (영한)
- 선생님도 몰랐던 미래의 직업 가이드 (불한 / 어린이 대상)
- 안녕! 미래도시 (불한 / 어린이 대상)
- 한계를 넘어서 (영한 / 전쟁기념관 프로젝트, 미군 참전용사 수훈 기록 번역)
- 에센셜 오일로 하는 시니어테라피 (공동번역 / 협회 출판)
- 코드 밖 커뮤니케이션 (영한 / 첫 IT 번역서, 테크라이터로서 전환점)
한마디로 요약하자면...
비전공자도 기술의 언어를 말할 수 있습니다. 문과 출신의 백그라운드가 오히려 복잡한 기술을 더 명료하게 설명할 수 있는 자산이 되었습니다.