고통의 표현
고통의 커뮤니케이션
고통의 커뮤니케이션
"F**k", 쓸 거면 잘 알고 쓰자
집중력 소멸의 시대, 몰입을 그리워하다
좌절감을 유발하는 아랍어 숫자
어휘 공부에서 빠지는 함정
끝까지 붙잡을 수는 없었던 두 언어의 이야기
아랍어, 다시 불붙은 오래된 취미
한국어 흔적이 짙은 외국어 작문에 관하여
두 명에게 릴리스 노트를 보내다 - 마이크로 SaaS 운영자의 잔망스러운 책임감
언어는 단순한 의사소통 도구가 아니라 그 사회가 가진 문화적 지층과 계급적 그림자를 고스란히 반영한다. 억양과 발음은 그 중에서도 가장 직관적인 신호다. 예컨대
통번역 대학원을 졸업한 사람이라면 출판 번역에 대한 은밀한 로망이 있다. 수익으로 따지면 전혀 합리적이지 않다. 출판 업계는 늘 빠듯하고, 번역료는 고생에 비해
1869년 수에즈 운하 완공 이전 아시아와 아프리카 사이를 잇는 유일한 무역로는 남아공의 희망봉을 포함하고 있었다. 이에 따라 남아공의 언어에는 유럽 대륙 외에도
* 본인은 통사론이나 음운론 같은 언어학적 지식이 전무하며, 내재화된 언어 지식을 기준으로 의식의 흐름을 따랐음을 밝힌다. 아프리칸스는 게르만어족에 속하며, 17세기 중반 희망봉에 정착한
기본기가 부족한 상태에서는 외국어로 생각하는 것 자체가 불가능하기 때문에 질문의 전제가 성립하지 않을 수 있지만, 본인은 이 질문을 자주 받았다. 결론부터 말하자면,
*본 텍스트의 원문은 본인이 독일어로 작성하였으며, 영어와 한국어로 번역했다. Warum wird Sprachenlernen schwieriger mit Fortschritt? In jeder Disziplin gilt die folgende Tatsache: